Отто Вейнингер. Пол и характер. Принципиальное исследование.* 1914 год издания.* Пиратское издание без указания типографии.*
Отто Вейнингер. Пол и характер. Принципиальное исследование.* 1914 го...
Описание
Одно из самых знаменитых и неоднозначных произведений ХХ века. Популярность ее трудно себе представить, размах споров и дискуссий, который она вызвала во всем мире, невозможно вообразить. Ее превозносили "крайне правые" и предавали анафеме суфражистки и феминистки, защищали натурфилософы и проклинали философы социальных направлений. Ее ненавидели и обожали, а не прочитать ее считалось попросту неприличным для всякого уважающего себя интеллигентного человека. Что же такого ухитрился написать в ней двадцатитрехлетний автор, если бурные и яростные дискуссии вокруг его имени не смолкают и по сей день?..
Полный перевод с 10-го немецкого издания под редакцией приват-доцента Киевского университета А.Грена
6-е издание.
Санкт-Петербург. 1914 год.
твёрдый составной переплёт эпохи.
Размер книги 15 х 21,5 х 3,5 см.
VII,341 страница.
Состояние книги и её содержание на фото.
ВЕЙНИНГЕР (Weininger) Отто (1880—1903) — австрийский философ и психолог. Автор концепций биполярности и бисексуальности.
Основной работой Вейнингера была книга ``Пол и характер. Принципиальное исследование`` (1902). Эта книга, до сих пор остающаяся культовой, высоко оцененная А. Стриндбергом, была написана с натурфилософских позиций и представляла собой глобальное исследование `мужского` и `женского` начала.
Первому присущи высокий уровень развития сознания, созидание и аскеза. Второе выступает носителем примитивной модели сознания, непродуктивности и чувственности. Носителями *женского* начала выступают, помимо женщин, также и мужчины — евреи и негры.
В главе `О еврействе` Вейнингер противопоставил `женский` (т.е. безнравственный) иудаизм `мужскому` христианству, что позднее легло в основу антисемитской пропаганды среди австрийских юдофобов.
Первый тираж “посевовского” издания (3 тыс. экземпляров) по цене 3 рубля за книгу появился в магазинах в августе 1908 года и быстро разошелся. К февралю 1909 года был напечатан второй тираж в 5 тыс. экземпляров, однако одновременно магазины получили издание “Пола и характера”, подготовленное новой московской издательской фирмой “Сфинкс”. Издание “Сфинкса”, перевод для которого был выполнен С. Прессом, было отпечатано в количестве 10 тыс. экземпляров и стоило вдвое дешевле издания “Посева” — 1 рубль 50 копеек.
Появление дешевого конкурирующего издания имело очевидные негативные последствия для сбыта перевода Лихтенштадта—Волынского. Сверх того обнаружилось, что в переводе “Сфинкса” использовался перевод Лихтенштадта из издания “Посева”. По просьбе матери Лихтенштадта молодой литератор Иосиф Ашкинази предпринял сличение переводов и доложил результаты своего расследования Русскому обществу книгопродавцев и издателей, которые признали факт использования “Сфинксом” перевода Лихтенштадта доказанным. В опубликованной резолюции Общество охарактеризовало случившееся как “недопустимое и крайне прискорбное явление в русском книжном деле”. Расследование и публикация резолюции выглядят актом солидарности с переводчиком-политкаторжанином и созвучны желанию Волынского “мысленно пожать руку переводчику”.
Условия передачи
Поделиться этим лотом:


