Байрон. Дон Жуан. Том I.* 1889 год издания. *
Описание
Год (гггг) | 1889 |
Перевод П.А. Козлова.
Размер подлинника.
С предисловием В.П. Буренина и примечаниями П.И. Вейнберга.
Издание 2-е.
Санкт - Петербург , типография Стасюлевича, 1889 год.
твёрдый ледериновый переплёт .
размер книги 16,5 х 23 х 2 см.
XXVII, 351 страниц.
состояние книги и её содержание на сканах.
Известная поэма английского поэта-романтика, в которой развертывается длинная цепь любовных похождений героя с замужней доньей Юлией в Испании, с очаровательной Гаидэ на первобытном острове после кораблекрушения, с наложницей турецкого султана в его гареме, с Екатериной II в России… наконец, в светском обществе Лондона…
Павел Алексеевич Козлов (1841-1891) – поэт, переводчик и композитор. Главной литературной заслугой считались его переводы Байрона, помещённые первоначально в «Русской мысли». Особенно хвалили в печати полный перевод «Дон Жуана», сделанный близко к подлиннику и притом чисто байроновским стихом.
По характеристике К. Чуковского, «это был вполне корректный перевод, но до того худосочный, что русские люди, читая его, невольно представляли себе Байрона бесталанным сочинителем скучнейших стишков».
Условия передачи
Поделиться этим лотом: